Посол Узбекистана провел в Киеве международную конференцию, посвященную 575-летию Алишера Навои
В мероприятии приняли участие представители научных структур Узбекистана, Украины, представители государственных учреждений Украины, дипломатического корпуса, узбекской диаспоры, СМИ.
Так, специально для участия в конференции в Киев прибыли Профессор Института Востоковедения Узбекистана Суим Ганиева, доктор филологических наук, профессор, директор Государственного музея литературы имени Алишера Навои АН Узбекистана Саидбек Хасанов и заведующая кафедрой узбекской литературы и методики преподавания узбекской литературы Ташкентского государственного педагогического университета, профессор Каромат Мулаходжаева.
С украинской стороны о значении творчества Навои говорили представители Института филологии КНУ имени Тараса Шевченка, студенты кафедры тюркологии Института филологии КНУ имени Тараса Шевченка, преподаватели и студенты факультета культурологии КНУКИМ.
Выразить свое почтение Господину Послу прибыли и его коллеги, главы дипломатических миссий Грузии, Венгрии, Таджикистана, Туркменистана, Кыргызстана, Казахстана, Палестины, Ирана.
Одним из великих людей, оказавших сильное воздействие на формирование духовности узбекского народа, был Алишер Навои, он выдающаяся личность, оставившая след в мировой цивилизации.
Биография этого талантливейшего поэта и выдающегося мыслителя издавна привлекала внимание многих историков-востоковедов и литературоведов. Ее исследованию посвящены целые труды, даже созданы школы навоиведения. Но актуальность изучения данной темы с течением времени не уменьшается, поскольку каждое произведение Навои заслуживает томов анализа. Его поэтика чрезвычайно интересна и разнообразна по приемам, а взгляды - необычайно прогрессивны.
Творчество Алишера Навои и по сегодняшний день вызывает интерес во всем мире, о чем свидетельствуют переводы произведений великого поэта на английский, французский, немецкий, украинский и многие другие языки. Поклонников литературы привлекают глубокая философия его творчества, богатые метафоры, разнообразие поэтических образов.
После обретения независимости в Узбекистане начался процесс всестороннего и глубокого, по достоинству, изучения творчества поэта, его бесценного наследия, растет интерес к нему и на Западе. Естественно, при этом усилилось стремление к переводу произведений поэта на языки народов мира.
В 2015 году в связи с днем рождения поэта на узбекском языке была опубликована статья канадского ученого Гарри Дика «Садовник духовного сада». Этот ученый, увлеченный творчеством Навои, перевел на английский язык его поэму «Лисон-ут-тайр» («Язык птиц»), чтобы донести до англоговорящих читателей всю красоту этого произведения.
Немецкие и французские ученые и переводчики проявляют немалый интерес к произведениям Навои, чего, к сожалению, пока нельзя сказать об английских специалистах. Интерес и внимание западного ученого или переводчика к Алишеру Навои зависят не только от его профессионального мастерства, но и его самоотверженности на пути познания великого мыслителя.