RU  UK  EN
Статьи  >  Узнай  >  Литературный месседж миру отправлен!

Литературный месседж миру отправлен!

Единение и взаимоуважение – это то, что должно стать основой отношений между государствами, гарантией высокоинтеллектуального диалога наций. Именно поэтому сегодня общество должно больше проявлять свою заинтересованность друг к другу и постепенно открывать неизвестные ранее факты «биографий» своих культур. Осознание этого и породило идею создания проекта.

Так, 16 марта в рамках проекта «Нас єднає Шевченкове слово. Історія одного Заповіту» Дарья Карякина («OUTLOOK») и Влада Литовченко (Международный фонд культурного сотрудничества) собрали в Национальном музее Тараса Шевченко высокопоставленных гостей, чтобы еще раз показать, что современные литературные проекты интересны и могут быть успешно осуществлены, способствуя налаживанию межкультурного диалога.

Повод для этого весьма важный – 202-я годовщина со дня рождения классика украинской литературы, Великого Кобзаря Тараса Шевченко и 170-летие со времени создания его знаменитого стихотворения «Заповіт». 

«Історію одного Заповіту» в музее Шевченко творили Чрезвычайные и Полномочные послы иностранных государств, при чем каждый на своем родном языке. На приглашение откликнулись более 30 дипломатов, готовых к культурной интеграции и литературному обмену. Лично Главы дипломатических миссий и представители посольств Азербайджана, Аргентины, Афганистана, Бельгии, Беларуси, Болгарии, Грузии, Индонезии, Ирака, Испании, Казахстана, Канады, Кыргызстана, Ливана, Молдовы, Пакистана, Палестины, Польши, Португалии, Румынии, Сербии, Сирии, Словении, Судана, Таджикистана, Узбекистана, Чехии собрались для того, чтобы в это мятежное для всего мира время в очередной раз показать, как важен и необходим диалог между странами и народами.

Нам, «OUTLOOK» и МФКС, очень приятно, что иностранные представительства проявили внимание ко мероприятию. Так, 18 послов, организаторы проекта Дарья Карякина и Влада Литовченко, а также Генеральный директор ГДИП Павел Кривонос были запечатлены в рамках тематической фотосессии с «Кобзарями», передающей идею единения и глубокого уважения международного сообщества к нашему гению.

Результатом емкой фотосессии стало размещение снимков в ведущих СМИ Украины. Кроме того, уже в апреле все фото вместе с урывками продекламированных произведений и познавательными фактами о жизни заявленных авторов будут представлены в специальном журнале, издаваемом Генеральной дирекцией по обслуживанию иностранных представительств (ГДИП) – «Гостинність – наша професія». 

Послы иностранных государств в эксклюзивном фотопроекте OUTLOOK и МФКС «Історія одного Заповіту»

ГДИП как профильная организация не смогла остаться в стороне мероприятия, призванного объединять народы и культуры. Заместитель генерального директора Сергей Бондаренко оставил свой отзыв о проекте: «Генеральная дирекция по обслуживанию иностранных представительств – организация, которая призвана постоянно заботиться о том, чтобы иностранному дипломатическому корпусу жилось в Украине не только комфортно, но и наполненно. Мы всегда с большим интересом приобщаемся к проектам, направленным на углубление культурных связей между представителями стран мира. Сейчас проект «Нас єднає Шевченкове слово. Історія одного Заповіту» набирает обороты, поэтому желаю организаторам успехов и реализации задуманного». 

Национальный музей Тараса Шевченко гостеприимно распахнул свои двери перед почетными гостями, среди которых, кроме дипломатов, присутствовали представители иностранных диаспор, общественных организаций, культурные деятели и все, кому не безразличны вопросы развития культурной интеграции.

Вступительное слово было предоставлено директору Национального музея Дмитрию Стусу. Он как человек непосредственно связанный с украинской литературой отметил важность и значимость подобных ивентов не только для современного украинского общества, но и мира в целом.

К приветственной речи присоединились и организаторы проекта Дарья Карякина и Влада Литовченко.

«Мне кажется, что сегодня мы демонстрируем Украине и мировому сообществу, что самым важным инструментом работы дипломата является слово, самой действенной дипломатией есть культурная дипломатия, а самым мелодичным языком – язык взаимопонимания», – отметила Дарья Карякина, руководитель проекта «OUTLOOK».

Глава фонда Международного сотрудничества, основатель и соорганизатор проекта «Нас єднає Шевченкове слово» Влада Литовченко акцентировала: «Уже второй год подряд послы охотно принимают участие в проекте. Приятно, что культурная дипломатия сближает, а дипломаты поддерживают подобные мероприятия. Это говорит о том, что Шевченко действительно поэт всего человечества».

«І мене в сім’ї великій,

В сім’ї вольній, новій,

Не забудьте пом’янути

Незлим тихим словом…»

Символично, что декламация произведений гениев мировой литературной сокровищницы началась с почтения творческого достояния Великого Кобзаря. Так, знаменитый «Заповіт» прозвучал на болгарском, английском и фламандском языках из уст Чрезвычайных и Полномочных Послов Болгарии Красимира Минчева и Канады Романа Ващука, а также студентки КНУ имени Тараса Шевченко Екатерины Тарановой

Кроме поэзий украинского поэта, декламировали послы и произведения авторов своих стран, так как у каждой нации есть собственный литературный пророк. Со сцены музея звучали строки классиков на арабском, испанском, казахском, кыргызском, грузинском, нидерландском, английском, румынском, молдавском, пакистанском языках. В рамках события были представлены произведения Джеляледдина Руми – афганского поэта, философа, гения мысли, Якуба Коласа – основоположника белоруской литературы, мастера изображения родной природы, Кубанычбека Маликова – одного из первооткрывателей Тараса Шевченко для Кыргызстана. В 1939 году он написал первое в кыргызской литературе стихотворение о Кобзаре «Разговор с Тарасом Шевченко», отрывок из которого и был зачитан.

Прекрасное владение украинским языком продемонстрировал Посол Грузии в Украине Михеил Уклеба, прочтя отрывок поэмы Шота Руставелли «Витязь в тигровой шкуре».

Супруга Посла Бельгии Люка Якобса Анн Якобс-Блонтрок в оригинале представила поэзию фламандского поэта Гидо Гезелле, а первый в Украине перевод стихов этого автора прозвучал из уст переводчика Олега Жупанского.

Такие разные по тематике и наполнению произведения, в которых раскрывается боль утраты и радость первой любви, гордость за Родину и стремление к свободе, могущество человека и величие природы объединились также в звучании произведений великих авторов.

Высокопарная и витиеватая литература арабских стран была представлена произведениями Махди Аль-Джавагири (Ирак), Джебрана Халиля Джебрана (Ливан), Халида аль Ассада (Сирия), Махмуда Дарвиша (Палестина), Мохаммеда Элфитори (Судан).

Близкие нам по духу, самобытные поэзии Европы прозвучали словами Мигеля де Сервантеса (Испания), Адама Мицкевича (Польша), Фернанду Пессоа (Португалия), Франца Прешерна (Словения), Ярослава Сойферта (Чехия), Михая Эминеску (Молдова, Румыния). А представители мудрой и философской Средней Азии процитировали постулаты Абая (Казахстан), Рудаки (Таджикистан) и Алишера Навои (Узбекистан).

После прочтения стихотворений ораторы присоединились к еще одному ритуалу, символизирующему единение мировых традиций – складыванию уникального портрета-пазла Тараса Шевченко, составленного из переводов его легендарного произведения «Заповіт» на разные языки мира.

С особым почтением хотим отметить тот факт, что, помимо дипломатов, наш проект заинтересовал и иностранных научных светил. Специально к мероприятию из Кишинёва прибыл академик академии наук Молдовы Михай Чимпай, который зачитал отрывок из произведения молдовского и румынского поэта Михая Эминеску.

Торжественную часть подытожил Первый заместитель Министра культуры Украины Игорь Лиховой. Он вспомнил, как во время его пребывания на дипломатической миссии руководство государства требовало поднимать экономическое сотрудничество. «Но мне всегда казалось, что самое важное – выстроить культурную атмосферу в той стране, в которой ты имеешь честь представлять украинский народ. Я верю в успех нашей совместной миссии», – заверил Игорь Лиховой.

Кроме наслаждения мелодикой иностранных речей, все гости праздника могли познакомиться с творчеством представленных авторов, увековеченном на бумаге. Настоящую библиотеку мировых гениев поэтического слова подарили иностранные дипломаты Национальному музею Тараса Шевченко.

Колоритные издания на разных языках, разных форматов и стилей были объединены в рамках одной выставки, показав важность и значимость литературы каждой из стран. Специально привезенные книги из Узбекистана, Казахстана, Таджикистана, Аргентины, Судана поразили своим оригинальным оформлением и познакомили украинских гостей с литературными достояниями разных государств. А бережное хранение Кобзаря на разных языках мира в Посольстве Ирака в Украине еще раз доказало ценность литературы и культуры страны, в которой работают дипломаты

Подобные события вдохновляют и заставляют с энтузиазмом планировать и реализовывать все новые и новые проекты, направленные на единение культур и развитие международного диалога. Впечатленный таким вниманием к проекту «OUTLOOK» продолжит свою работу в этой сфере, запустив на нашем сайте специальную рубрику, где мы совместно с Послами иностранных государств будем рассказывать вам о выдающихся писателях мира.

Мероприятие стало настоящим праздником благодаря ярким выступлениям талантливых коллективов: детского образцового ансамбля «Ладоньки», исполнившего песню «Було колись на Вкраїні», капеллы бандуристов Киевского института музыки имени Глиера под руководством Ирины Родионовой, сыгравшей произведение «Садок вишневий коло хати», и вокального ансамбля «Калиновий гай», представившего композицию «Реве та стогне Дніпр широкий». 

Команда организаторов проекта «Нас єднає Шевченкове слово» искренне благодарит всех, кто участвовал в подготовке этого масштабного события, и верит, что с каждым годом мировая литература будет объединять и сплачивать представителей всех стран. Мы особо благодарны всем посольствам, присоединившимся к участию в акции, и Генеральной дирекции по обслуживанию иностранных представительств. За прекрасные локации благодарим наших партнеров: гостиницу «InterContinental Kyiv» и лично Анастасию Жолинскую и Жана-Батиста Пижона, дизайн-студию «Svitlo» за предоставленные организаторам аутентичные наряды, винодельческую компанию «SHABO», книжный магазин «БУКВА» за предоставленные для фотосессии книги, специального медиа-партнера радиостанцию «Европа плюс», интернет-издание «Обозреватель» и телеканал NewsOne.

Вам это будет интересно:
Колоритный континент. Самые красивые племена Африки
Ежедневная жизнь африканских племен может показаться причудливой даже для обитателей этого континента. И только природа и любопытные путешественники остаются наедине с колоритом и необычностью быта этносов за чертой мегаполиса.
Вкусная Япония: попробовать страну на зуб
Мороженое со вкусом конины, маринованные насекомые, рыба со смертельным ядом – японской кухне есть чем удивлять, поражать и шокировать. И честно говоря, перечисление этих блюд абсолютно не всегда способствует аппетиту. Но мы не гонимся за экзотикой. Истинный гастротуризм - это попытка понять менталитет...
Йодль – музыка австрийских гор
В Австрии появился необычный маршрут, его выбирают любители вокального стиля йодль. Бредут туристы по долине Циллерталь, широкая тропа сужается, открывая путь лишь для самых заядлых, и извилистая дорожка уводит ввысь. Заглядывают путешественники в хижину, принявшую звонкую форму колокольчика...
ВИДЕО: Ванильное, фисташковое... орхидейное
При содействии Посольства Сирийско-Арабской Республики в Украине мы посетили Дамаск и побывали в необычном месте. Если Вы все еще думаете, что любимое многими лакомство - мороженное, можно приготовить только из молока или фруктового сока - то это не совсем верно. Смотрите видеоролик и узнавайте из чего еще делают "охлаждающую сладость"!
Не сломай язык: Самые сложные наречия мира
Говорят, чем проще, тем лучше, но так ли это? Мы знаем, что не все народности исповедуют этот принцип. Outlook обнаружил самые странные, сложные и трудно произносимые языки мира и хочет поделиться этим с читателями.
Вместо тележки – лодка: знаменитые плавучие рынки
Магазины, супермаркеты, рынки – все эти места неотъемлемая часть жизни практически каждого человека на нашей планете. Казалось бы, что в них необычного – всюду всё схожее, разве что товары и цены разнятся в зависимости от страны или города. На самом деле, это не совсем так – на некоторые базары нужно добираться вплавь…. О них мы и расскажем сегодня!
Ашхабад празднует 140 летие. Интересные факты о столице Туркменистана
Современный город Ашхабад, который стремительно изменило свой облик за последние годы и в то же время сохранил свою самобытность, является гордостью его жителей и визитной карточкой страны. Поэтому по случаю его 140-летия мы расскажем об основных моментах его культурного и архитектурного величия.
Гребни красоты. Таджикские расчески
"...Когда мама Бахриддина собиралась на работу, она старательно укладывала свои длинные косы вокруг тюбетейки. Выходило что-то похожее на корону. На праздники женщина вплетала в свои иссиня чёрные волосы специальные украшения. При ходьбе они слегка позванивали и создавали ощущение танца.
Продается всё: лучшие рынки планеты
Сейчас сложно удивить человека, в особенности городского, большим магазином либо рынком, поскольку даже в мини-маркете у дома можно купить все. Тем не менее, по всей планете продолжают работать базары, о которых веками слагают легенды и рассказывают с восхищением, понимая, что они – намного больше, чем просто место для сбыта товаров.
Восточный макияж как традиция: Чарующий взгляд с поволокой
Пресловутая фраза гласит: восток – дело тонкое. И в принципе это истина, которая подтверждается даже в деталях. В силу особенностей климата восточных женщин объединяет схожий тип внешности, а их нации роднит близость культур. Поэтому и идеалы красоты у них похожи.
Заклинатели: как заставить змею танцевать
Магический танец змеи в такт мелодии флейты, часто описанный в восточных сказках и изображенный в фильмах, – не просто выдумка, а настоящий символ этих стран. В Египте, Индии, странах Африки и некоторых других государствах ползучих приручают и делают из этого зрелищную забаву...
Кто как танцует?
Что лучше всего характеризует любую нацию без лишних слов и долгих объяснений? Конечно же, танцы! Ведь именно веками отточенные движения могут поведать иностранцу о другом народе куда больше, чем толстые учебники по истории, а если внимательно рассмотреть и прочувствовать, как танцуют в разных странах, то менталитет народов станет намного понятнее. И это не просто слова.
Играем в ашички
Альчики, асыки, ашички, кажык, бабки.. У этой игры много названий и одна большая любовь к ней не одного поколения в Средней Азии. Судя по преданиям, за ней проводил время герой народных сказок Ходжа Насредин. Играли в неё султаны и купцы, простолюдины и дети. Для последних она была популярным развлечением до конца прошлого века, пока новые технологии не вытеснили дворовые игры.
Азербайджан изнутри: большое и малое сватовство
Украинка с азербайджанской кровью Сабина Сафарова с трепетом относится к своим корням, является членом Союза азербайджанской молодёжи в Украине и популяризирует культуру этой страны. Сегодня рассказом девушки об одной из самых интересных традиций Азербайджана - сватовстве, мы запускаем ее авторский блог, который будет наполнен познавательными фактами и тонкостями нравов.
Мандалотерапия
Вчера я сотворила Вселенную. Взяла немного гороха, риса, гречки, пшена, зёрен чёрного, белого перца и кардамона. Прихватила по горсти кофе и аниса. Затем у всего этого появился центр. Он разрастался, успокаивая мои мысли. Когда же последнее зёрнышко легло в круг, я опять ощутила забытую гармонию, услышала птиц сквозь шум машин на проспекте, повеяло ароматом фиалок...
Гастрономический туризм: Через пищу к культуре
Не стоит снисходительно относиться к гастротурам как к новомодной выдумке. Гастрономический туризм – один из аспектов мировой науки. Ее светило американский ученый Эрик Вольф, в 2001 году основавший Международную ассоциацию гастрономического туризма, утверждает: еда – это квинтэссенция нации, ее менталитета, характера и, конечно, истории…
Гендиректор OUTLOOK Дарья Карякина о роли общественных инициатив в сфере культурной дипломатии
18 ноября Генеральный директор проекта OUTLOOK, общественный деятель Дарья Карякина приняла участие в качестве эксперта в трансграничном проекте «Европейские ценности и культурное дипломатия: молодежные встречи Украина - Грузия».
Несуществующие герои в бронзе
OUTLOOK подготовил для вас галерею статуй, созданных в честь знаменитых вымышленных героев книг для малышей, которые будто ожидают каждый в своем городе. Окунитесь в мир детства, просматривая статью, и, возможно, найдете своих любимых героев!
Кровь. Деньги. Перья.
Данное развлечение под строгим запретом почти во всех странах мира. Но любителей петушиных боёв это не останавливает. На полулегальные соревнования всегда собираются полные залы или дворы, зависимо от того, где проходят смертельные птичьи схватки. Зрители буквально смакуют то, как пернатые рвут друг друга в клочья, без жалости к себе и сопернику.
Четвертый международный турнир по гольфу «Ambassador's Cup»
Гольф-турнир «Ambassador's Cup» - спортивное соревнование для дипломатических гостей, которое уже несколько лет подряд организовует ГП «ГДИП» совместно с гольф-центром "Kozyn".
Закрыть
Outlook facebook page