Банк менталитетов

"По ленинградскому телевидению демонстрировался боксерский матч.
Негр, черный как вакса, дрался с белокурым поляком. Диктор пояснил:
– Негритянского боксера вы можете отличить по светло-голубой каемке на трусах…"
Сергей Довлатов «Соло на ундервуде. Соло на IBM»
Пресловутая шутка о боксере и каемке разошлась по миру (хотя бы по читающей его половине) еще в 1980 году, с момента издания «Соло на ундервуде» в Нью-Йорке. Политкорректность с оттенком сарказма. Впрочем, как тогда, так и сейчас попытки стереть все национальные и ментальные различия – признак якобы хорошего тона. Но ведь в этом-то богатстве мирового банка менталитетов и кроется вся прелесть, соль, суть и смак! Предлагаем вам лично убедиться, насколько мы все восхитительно разные.
Представим, что мы едем в интернациональном автобусе. Транспорт забит, люди то входят, то выходят, поэтому наше место, а значит, и соседи, постоянно меняются. Оказавшись рядом с американцем, спустя пару минут мы наверняка получим дружеский удар по плечу и услышим добродушное «Ну как вам Америка?». Подобное «панибратство» у них в крови. Социологи и культурологи считают, что у жителей США излюбленная форма взаимоотношений – поверхностное знакомство. Поэтому очень может быть, что случайный «сосед» будет делиться подробностями своей интимной жизни, да вот только простившись, он и не вспомнит, как нас зовут.
Ладно, американец вышел, на его место сел англичанин. Наверное, из-за использования одного языка (фактически), британцы стереотипно воспринимаются очень похожими на «янки». Это большая ошибка: 95%, что «новый сосед» с нами вообще не заговорит, и 99% – что не дотронется. Согласно результатам специального исследования, физический контакт – прикосновения, объятия, рукопожатия – это все напрямую связано с нацией. За один час общения пуэрториканцы касались друг друга 180 раз, французы – 110, а вот англичане – ни разу. Закрытость и замкнутость жителей королевства – не просто распространенное явление. Нет, это уже в их крови. Для того чтобы не разговаривать на неудобные или личные темы, в Англии даже придумали специальные фразеологизмы-уходы: собеседники их не заканчивают – и так все понятно. Например, «злые ветры» (которые не принесут нам ничего хорошего) или «это не дождь…» (а настоящий ливень). Когда произносится подобное, очень важна интонация, ведь именно по ней угадывается расположенность человека продолжать беседу.
Автобус надоел, выходим из него. Навстречу идет японец. После американского панибратства, мы подмигиваем ему и спрашиваем: «Как дела?» Тот отвечает: «Все хорошо, еду с похорон дочери», – и улыбается. Не подумайте, что житель Страны восходящего солнца шутит. Скорее всего, он действительно потерял ребенка. Его улыбка – это своеобразный щит, послание о том, что со своей бедой он справится сам, ему не нужна чья-то помощь.
Мы проголодались, поэтому заходим в первое попавшееся кафе, которое забито людьми разных национальностей. Слева от нас сидят французы. Они весьма заносчивы и ругаются по поводу и без. Обкладывая друг друга трехэтажными нецензурными выражениями, они всего лишь… спорят. У потомков Наполеона очень короткая память, поэтому не удивляйтесь, если сегодня вы с ними повздорили, а завтра они позовут вас на бокальчик красного, как ни в чем не бывало.
Сидящие неподалеку англичане ведут себя совершенно иначе. Стараясь не делать шумихи, они, по всей вероятности, будут нарочито вежливыми и улыбчивыми, а потом занесут вас в персональный «черный список», если ваше поведение окажется хоть чуточку неправильным с их точки зрения.
Японский столик – один из самых шумных. И дело вовсе не в разговорах. Просто в нашем кафе очень вкусная еда, и, чтобы это показать, японцы смачно жуют и причмокивают. Так они делают не только у себя дома, но и в общественных местах. Среди них не принято вербально нахваливать повара, куда важнее «громко» кушать. В этом с ними схожи китайцы. Многократные отрыжки гостей – лучший комплимент хозяйке.
Вернувшись же из смоделированных ситуаций в реальный мир, не забывайте, что даже одинаковые жесты везде трактуются по-разному.
Например, приподнятые брови в Германии передают восхищение, а в Англии – проявление скептицизма. «Окей» из большого и указательного пальцев – это «хорошо» в Америке. В Японии так изображают деньги, а в Португалии и Бразилии подобная жестикуляция вообще считается неприличной. Общаясь с британцами или испанцами, не удивляйтесь тому, как они бьют себя ладонью по лбу. Так они показывают окружающим, что довольны собой. В Германии этим движением выражают возмущение по отношению к собеседнику.
Как видим, различия проявляются буквально во всем. Их тысячи, и все они не влезут ни в один путеводитель или сборник полезных советов. Но, надеемся этот материал частично помог нашим читателям разобраться в этом вопросе!
Иллюстрации Александра Заднепряного